اجدد المواضيع

الاثنين، أكتوبر 06، 2014

فايكوم محمد بشير



 فايكوم محمد بشير 
(1908-1994)


يعتبر واحدا من أعظم الأسس الأدب المالايالامية، لغة ولاية كيرالا، وهي دولة صغيرة في جنوب الهند، فايكوم محمد بشير كاتبة الذين لا يمكنك إلا أن تشعر المودة. لا يهم إذا كان لها وليس لدينا النوع الأدبي أو إذا طريقته في الكتابة نحن لا نحب قراءة قصصه يتم إحضارها حتما إلى معجب به كشخص. 
فايكوم محمد بشير هو واحد من هؤلاء الكتاب الذين تتعرض حياتهم بالفعل كتاب كامل من المغامرات والتجارب خارج عن المألوف، واحد من هؤلاء الكتاب الذين، مع القليل من التعليم الرسمي، يجهلون الإملائي والنحوي، يمكن أن تحدث ثورة في الاتجاهات الأدبية من اللغة. بشير، الذي ولد في عام 1908 لعائلة مسلمة في ولاية كيرالا، وسرعان ما ترك دراسته للانضمام إلى حركة الاستقلال الهندية بقيادة غاندي، ونظرا لمشاركته في السياسة سجن مرارا. إنها تجولت لمدة ثماني سنوات في الهند، المتغيرة باستمرار العمل والعيش لبعض الوقت باعتباره سادهو الزاهد بين الهندوسية والصوفية الصوفيون. سوف تتلاقى جميع هذه التجارب في وقت لاحق في أعماله. 
بدأ بشير الكتابة عندما يعود إلى ولاية كيرالا، والآن ثلاثين سنة، وكتب القصص القصيرة في المقام الأول. قصصه هي صور صغيرة من عالم متنوع ومختلف، والمواد البشرية الحقيقية وكل مرة قليلا 'غير متوقع.

موضوعات قصصه متنوعة، ولكن تعامل دائما مع خفة والفكاهة، حتى عندما كانوا يلعبون في موبايل كبيرة (الحب، الحياة، الموت، الروح، الحاضرة باستمرار في التقليد الأدبي الهندي). للبشير كل قعت في الحياة اليومية وفي المجال الخاص، ودائما الهدف النهائي من قصصه والتأملات. نحن نواجه ثم لحماسه في المشاركة السياسية وإعجابه غاندي، لحظات من الألم والأمل تجربة السجن، تاريخ من تغيير الجنس، واللاوصفي الخبرات الصوفية والدينية لهذا الزاهد، العلاقات الإنسانية في ولاية كيرالا ومتعددة الثقافات ومتعددة الأديان، وكلها وصفت مع الملح وبشعور عميق من الإنسانية.

في الهند كان بشير أسطورة حية حقيقية، وهو كاتب شعبي، وقراءة ومحبوب من الناس، أحب عندما كان على قيد الحياة الآن الأسف والحنين. على العكس من ذلك، فمن غير معروف تقريبا في الخارج. قصصه القصيرة، وترجم إلى أكثر من العديد من اللغات الهندية، ويمكن أيضا أن تقرأ باللغة الإنجليزية، ترجمة البروفيسور آشر من جامعة أدنبرة كجزء من مشروع اليونسكو على كلاسيكيات العالم أكبر ونشرت في جملة أمور أيضا كتب بنغوين.

الترجمة من قبل سيلفيا Merialdo، من الترجمة الانكليزية لV. Adbulla.




ليست هناك تعليقات: